Ala Tatarenko – experte en littérature serbe

Sub, 06/16/2012 - 17:01 -- MRS
a

Ala Tatarenko est slaviste d’Ukraine. Elle se range parmi les éminents connaisseurs de la littérature serbe. Elle est engagée dans l’histoire de littérature serbe, et, des autres littératures slaves, la critique littéraire, la traduction, et, les questions des liens littéraires serbo-ukrainiens. Elle travaille à la Faculté des Lettres de l’Université à Lavovo, où elle enseigne les littératures serbe et croate. Récemment, la Société littéraire, serbe, a organisé une soirée consacrée à cette femme énergique, à laquelle ont assisté aussi les écrivains dont elle traduit les oeuvres en ukrainien.

’’Je tiens à lire des livres, qui peuvent changer la vie des lecteurs et leur apprendre à vivre mieux – des livres, dont la lecture vous apporte une grande joie comme celle, lorsque vous écoutez une belle symphonie’’, a souligné Mme Tatarenko en parlant un serbe parfait. Mme Tatarenko a expliqué que son besoin à elle était qu’un livre l’inspire énormément pour qu’elle puisse en parler, et,que si elle trouve ’’la clé’’du livre, il devient alors son sujet. ’’Je suis venue voir les écrivains et la littérature que j’aime, car, je ne suis pas tenue d’écrire des critiques sévères, mais je suis libre d’apprécier les livres, que j’aime’’, explique Mme Tatarenko.

Grâce à l’invité d’Ukraine, la soirée, organisée dans le Club littéraire, à Belgrade, fut intéressante et singulière, parce que Mme Tatarenko a choisi de ne pas écouter les louanges à son adresse, de ceux qui aimeraient qu’elle traduise leurs oeuvres, ou, qui aimeraient qu’elle écrive des critiques sur leurs oeuvres, ou bien, qu’elle donne une interprétation de leur langage poétique’’. Elle a choisi de dialoguer avec les écrivains. C’est avec subtilité que Mme Tatarenko s’est attribuée le rôle de professeur si bien qu’elle a demandé à Goran Petrovic de lui dire quels lecteurs il aimerait avoir. Goran a évité de répondre directement, en louant Mme Tatarenko en tant que grand promoteur de la littérature serbe. Il a fait ressortir que Mme Tatarenko était un critique littéraire, qui a su présenté de la meilleure manière ses oeuvres. Elle a demandé à Zvonko Prodanovic de commenter ce qu’il attendait des critiques. Mme Tatarenko s’est entretenue avec Mileta Prodanovic des similarités entre son roman ’’Un jardin à Venise’’, et, celui de l’écrivain ukrainien Andruhovitch.

Notons par ailleurs que Mme Tatarenko a traduit en ukrainien ’’L’encyclopédie des morts’’, et, ’’La tombe pour Boris Davidovic’’ de Danilo Kis, ’’L’Etoile du cap’’de Milorad Pavic, ’’Le nouveau Jérusalem’’de Borislav Pekic, et, une série de nouvelles, d’essais, et, d’extraits des romains de Ivo Andric, de Milos Crnjanski, de Goran Petrovic, de Sava Damjanov, les poèmes de Zvonko Karanovic, et, Laslo Blasovic, les eouvres dramatiques de Milena Markovic, et, de Dusan Kovacevic.

Mme Tatarenko est l’auteur de plus de 130 oeuvres sur la littérature serbe, publiées en Serbie, Ukraine, Allemagne. Elle a pris part au projet scientifique, universitaire, ’’Les genres dans la littérature serbe: l’origine, la poétique de la forme’’. Elle a participé à plusieurs réunions scientifiques en Serbie, Ukraine, Pologne, Allemagne, France, où elle a tenu des conférences. Elle traduit, actuellement, ’’Felix’’ de Vladimir Kecmanovic, et, son livre, ’’La poétique de la forme’’, de l’ukrainien en serbe, qui sera publié dans l’édition de ’’Sluzbebni glasnik’’.